Несмотря на то, что у нас в стране тоже иногда можно услышать слова о «спасении лица», но понятие «лица» ()子) пришло к нам из Китая. И там оно укоренилось очень давно в силу культурных и традиционных особенностей этой страны. В Китае очень важно сдерживать свои эмоции. Вы никогда не поймёте, что на уме у уважающего себя китайца. И будучи в Китае, слово «лицо» вы будете слышать очень часто.
Понятие «лица». Что это значит
В выражение «спасение лица» «лицо», о котором говорится, не является лицом в буквальном смысле. Скажем так: Это метафора, которая имеет в виду мнение о человеке среди его ровесников и сверстников. Так, например, если вы слышите, что кто-то «имеет лицо», это означает, что все думают о нём хорошо. И если кто-то, по словам других людей, «не имеет лица», то он должен знать, что репутация его весьма дурна.
Есть в китайском языке ещё несколько общепринятых и часто используемых выражений, которые включают в себя понятие «лица»:
— иметь «лицо» (有 面子) – иметь хорошую репутацию или хорошее положение в обществе,
— не иметь «лица» (face 面子) – не иметь хорошего мнения о себе, иметь плохой социальный статус,
— давать «лицо» (face 面子) – оказывать уважение кому-либо, чтобы улучшить свое общественное положение или репутацию, или воздать должное своей превосходной репутации или положению,
— потеря «лица» (丢脸) – потеря положения в обществе или ухудшение репутации,
— нежелательное «лицо» (不要脸) – действовать бесстыдно таким образом, что окружающие начнут думать, что человек совсем не заботится о мнении окружающих о своей персоне.
«Лицо» в китайском обществе
Хотя есть и очевидные исключения, в целом, китайское общество вполне осознает иерархию и репутацию среди социальных групп. Люди, имеющие хорошую репутацию, могут помочь поддержать социальное положение другим людям, «давая им лицо» разнообразными способами.
В школе, например, может иметь место такая ситуация: популярный ребёнок решает вдруг поиграть или выполнить задание вместе с новым учеником, который ещё не имеет известности. Так популярный ребёнок даёт «лицо» новому ученику и улучшает мнение о нём среди других детей. Так улучшается и социальное положение вновь прибывшего ученика в классе. Точно так же, если ребёнок попытается присоединиться к группе, которая уже популярна, но получит при этом отказ, то тогда он потеряет своё «лицо».
Очевидно, что понятие «лица» или репутации довольно распространено в западной и европейской культурах. Особенно среди отдельных социальных групп. Разница с Китаем может заключаться в том, что там нет ярлыков, клейм «коричневого носа», которое связано с активным стремлением улучшить свое положение в обществе и репутацию, как это иногда бывает на Западе. Для заметки же, чтобы было понятно тем, кто не знает, выражение «коричневый нос» (brownnose) говорит о том, что человек – подхалим. Можно сказать и более грубо, но здесь мы не станем этого делать. Но догадливый читатель поймёт.
Тема поддержания «лица» в Китае очень важна. И именно поэтому некоторые из наиболее распространённых и самых обидных оскорблений в Китае также связаны с этим понятием. «Какая потеря лица!». Так звучит обычное восклицание из толпы всякий раз, когда кто-то позорит себя перед всеми или делает что-то, чего не должен делать. И если кто-то говорит, что вам даже не нужно «лицо» (不要脸), то вы можете быть уверены, что он действительно очень плохо о вас думает.
«Лицо» в китайской деловой культуре
В китайской деловой сфере не принято выражать открыто свою критику в отношении чего или кого либо. Это говорит о том, что понятие «лица» очень важно и оберегается. Публичная критика избегается в большинстве случаев. Исключением могут стать только лишь самые тяжёлые обстоятельства. Например, если на деловой встрече в западных странах босс может раскритиковать предложение сотрудника, то прямая критика на китайской деловой встрече — это большая редкость. И всё потому, что человек, которого подвергают критике, может потерять при этом своё «лицо». Критика, когда это необходимо, может быть выражена наедине, чтобы репутация критикуемой личности не ухудшилась.
Ещё среди китайцев распространен способ косвенного выражения критики. Это происходит, когда собеседник, начальник просто избегает обсуждать какую-то тему или перенаправляет обсуждение в другое русло. И это вместо того, чтобы открыто не признать чьё-то предложение или опротестовать его. Если вы выступаете на собрании, а китайский коллега говорит: «Это очень интересно и можно рассмотреть», но затем сразу меняет тему, то вероятнее всего он и его группа вообще одобрили вашу мысль. Они просто пытаются помочь вам «не ударить в грязь «лицом»».
Это напоминает ситуацию, когда в России кандидату на должность, завершая собеседование, HR- менеджер говорит, что перезвонит ему позже. В итоге как правило звонка никто не делает. Способ тот же. А смысл в нём заложен другой. В Китае помогают сохранить «лицо», а у нас просто не говорят правды. Но это мнение пишущего. Далее о Китае..).
Поскольку большая часть деловой культуры Китая основана на личных взаимоотношениях (guanxi 关系), придание «лица» также является хорошим и важным инструментом, который часто используется для того, чтобы проникнуть в новые социальные круги.
Если вы можете получить одобрение какого-то важного и известного человека с высоким социальным статусом, то это одобрение и его репутация в группе его ровесников и сверстников могут «дать» вам то «лицо» и то уважение, которое вам нужно для продвижения по социальной лестнице. И это произойдёт быстрее тогда, когда вас признают своим, благодаря тому, что вас рекомендовал и «дал вам «лицо»» тот самый известный человек.
Вот так живут китайцы. А как живёте вы?