Общество

Об ошибках в переводе

Ошибка в переводе – убыток в вашем бизнесе

Ошибки в переводеВы хотите увеличить прибыль и выйти на новый рынок? Ваша команда тратит огромное количество денег и времени, дабы достигнуть поставленной цели?

За последние полвека мы видели немало корпораций, совершивших одну и ту же ошибку. Они не стали вникать в особенности языка и культуры страны, в которой решили продвигаться, посчитав, что будет достаточно перевода всех уже имеющихся материалов на скорую руку. Неудивительно, что их рекламная кампания провалилась, а бизнес понес колоссальный убыток. Переводя веб-сайты, этикетки, программное обеспечение на язык вашего целевого рынка, вы обязательно должны учитывать культуру новой аудитории.

Наше бюро переводов решило рассмотреть несколько случаев, когда компании неудачно использовали потенциал перевода: делали неудачные переводы, или допускали культурные ошибки, которые потенциальные покупатели сочли оскорбительными.

Ошибка №1. Нежелание переводить

Принято считать, что, так как английский язык является вторым мировым, всю рекламную атрибутику достаточно перевести на него. Это в корне неверный подход. На сегодняшний день не так уж и много людей знают английский язык на уровне, необходимом для покупок. Обычно дело ограничивается парочкой фраз для общения. Таким образом, переводя лишь на английский, компания теряет большую часть своей целевой аудитории. Переводите все необходимые материалы на родной для нового рынка язык.

Ярко эту ошибку иллюстрирует компания Apple. Выходя на японский рынок, она решила не переводить инструкцию к своим компьютерам на японский язык. Из-за этого потеряла преимущество перед компанией IBM, принявшей более индивидуализированный подход и сделавшей качественный перевод для Страны восходящего солнца.

Ошибка №2. Неумение перевести правильно

Небрежно переведенный рекламный слоган или название вашего бренда может сыграть злую шутку с прибылью компании. Всем известна нашумевшая история, связанная с компанией Nike. Спортивный бренд снял рекламный ролик с участием одного из африканских племен. По сюжету танцующий абориген говорит на своем родном языке знаменитую фразу: «Just Do It». Однако на самом деле африканец сказал: «Я не хочу эти ботинки, дайте другие».

Еще один замечательный пример некорректного перевода предоставила нам компания Parker, когда решила продвигать свои ручки на мексиканском рынке. Их лозунг «Она не будет течь в кармане и не причинит вам неприятностей» был продуман с учетом предыдущих проблем с негерметичными ручками. Тем не менее при переводе на испанский язык, они ошибочно перевели embarrass (смущать) как embarazar. Над новым лозунгом потешалась вся Мексика: «Она не будет течь в кармане и не сделает вас беременным».

 

Оставить комментарий

Необычные экскурсии в России: открываем неизведанное

Как изменить внешний вид своего устройства: скачайте Icon Changer и создайте уникальный стиль

Дагестан: Мозаика горских культур

Зелёная Змея спешит с подарками

Растаможка одежды – сделать правильно

Купить сухую доску камерной сушки от GBAN-OFF: качество, проверенное временем

Как выбрать спиннинг для мормышинга: особенности и выбор катушки для мормышинга.

Сказочные моменты: Услуги по организации детских праздников в Санкт-Петербурге

Обеспечьте стабильное водоснабжение: Купить автоматический насос повышения давления с гарантией к...

Частотный преобразователь для насоса 220В: оптимизация работы вашего оборудования

Строительство бани под ключ: цена, которая открывает двери к уюту и комфорту

Банкротство физических лиц: Срочное оформление банкротства

Как продать золото: советы от экспертов слитки.рф

Ириновский автоцентр: Ваш надежный партнер в покупке масла и смазок для автомобилей

Качественный ремонт экскаваторов и погрузчиков в Липецке: восстановим вашу технику в кратчайшие с...

Как организовать закрытое мероприятие в Китае

Услуги аутстаффинга персонала: оптимизация вашего бизнеса с «Перспектива»

Эффективное лечение геморроя: доступные цены и высокое качество в клинике «Доктор Проф»

Полёт в подарок – лучшее предложение

Откройте для себя Финский залив с “КРУИЗ-КАПРИЗ”

© 2012-2023 "Путь Востока" Яндекс.Метрика