Китайские крылатые выражения. «Страдать от холода и голода»

by Алекс | 21 марта 2012 05:14

Традиционная культура

Автор: И Доу

На грани династий Суй и Тан после многолетней войны по всему Китаю бродили разбойники.

Император Гао-цзу (или Ли Юань) присутствовал на судебном заседании, когда судили одного разбойника. Он спросил разбойника: «Почему ты стал грабителем?» «Я страдал от холода и голода, у меня не было выбора, чтобы остаться в живых я должен был грабить». Император Гао-цзу вздохнул и сказал: «Я ваш правитель, это моя вина, что вы страдаете от бедности!» Затем он отпустил разбойника.

Сын императора Гао-цзу император Тайцзун собрал своих министров, чтобы разработать меры против краж и грабежей. Один вельможа предложил ввести жесткие уголовные законы, препятствующие кражам. Император Тайцзун сказал: «Именно из-за высоких налогов и коррупции чиновников люди вынуждены становиться ворами и бандитами. У них нет другого выбора, они могут выжить только, потеряв свою добродетель. Чтобы улучшить жизнь людей, мои придворные сократят расходы, понизят налоги и будут выдвигать честных чиновников. Когда жизнь людей улучшится, они прекратят воровство и грабежи. Нет необходимости в ужесточении законов».

Через несколько лет, вслед за исполнением указаний императора Тайцзуна, в Китае восстановилась мирная жизнь. Если кто-то терял по дороге свои вещи, никто их не брал. Ложась спать, людям не нужно было запирать двери, потому что не было никаких краж или грабежей. Странствующие купцы без опасений проводили ночь в пути. Ду Фу, знаменитый поэт династии Тан, писал в одном из своих стихотворений: «Если во всём Китае больше не будет разбойников, то людям не придется ходить к гадалке, чтобы узнать какой день подходит для путешествия».

Китайское крылатое выражение «Страдают от холода и голода» служит для описания нищеты.

Перевод с: http://www.zhengjian.org/zj/articles/2004/6/30/27922.html

Source URL: https://www.newsps.ru/tradizionnaia-kultura/kitajskie-kry-laty-e-vy-razheniya-stradat-ot-holoda-i-goloda.html